20 Haziran 2012 Çarşamba

Alice Walker Says No Hebrew Translation of "The Color Purple"

To contact us Click HERE
As part of her general boycott of Israel, Alice Walker is refusing to allow her novel "The Color Purple" to be translated into Hebrew (the article sounds like her objection is to the Hebrew language, not the publishing house, though it's a little unclear). Though if it is literally just a problem wit the language that Jews and Israelis speak, then I think we've found a topper to this includes any reference to their wildlife.

In all seriousness, Alice Walker's problems with anti-Semitism -- going well beyond "criticizing Israel" -- are nothing new. I mean, even Michael Lerner regretted invited her to speak, saying she was offensive and put-downish towards the Jewish people as a whole. Lerner's note that Walker was utterly dismissive of Jewish history accords with my own reading of her, and is doubly ironic given her prior arrogant assertion that "Jews who know their own history" agree with her.

But this does demonstrate with renewed vividness the connection between Walker's famous sentiment ("No one is your friend who demands your silence"), and her later remark regarding Israel that "when a country primarily instills fear in the minds and hearts of the people of the world, it is no longer useful in joining the dialogue we need for saving the planet." Walker, of course, feels that Israel is primarily fear-inducing to "the people of the world" (most Jews excluded, naturally), and so she would rather not engage in discourse with them -- preferring them to be silenced as others determine their fate.

Alice Walker is no friend of Jews. There's nothing new to that statement, but it bears repeating. It's tragic when someone looked up to by so many turns so viciously, but it can't be ignored.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder